lunes, 16 de noviembre de 2015

Chart about differences between method, strategy and technique and upload it by Yovanna Ramos

METHOD
STRATEGY
TECHNIQUE
Is the way in a particular translation process  in terms of the translator’s objective
 Loescher (1991:8) defines translation strategy as "a potentially conscious procedure for solving a problem faced in translating a text, or any segment of it." 
Strategies are the procedures (conscious or unconscious, verbal or nonverbal) used by the translator to solve problems that emerge when carrying out the translation process with a particular objective in mind.
-Word-for Word translation
- Literal translation
- Faithful translation
- Semantic Translation
-  Adaptation
- Free translation
- Idiomatic Translation
- Communicative translation

Direct procedures:
-          Literal translation
-          Transference / loan
-          Translation loan
-          Throught translation
-          Naturalization
Indirect procedures:
1.Equivalence
- Cultural equivalent
- Functional equivalent
- Descriptive equivalence
- Synonymy
- Reduction/ Expansion
- Paraphrase
- Compensation
2. Shift
- Transposition
- Modulation
- Componential Analysis


Direct translation techniques
-          Borrowing
-          Calque
-          Literal translation

Oblique Translation Techniques

-          Transposition
-          Modulation
-          Reformulation or Equivalence
-          Adaptation
-          Compensation

No hay comentarios:

Publicar un comentario