Hi peers and tutor.
I share with you the problems faced
and techniques applied in the translation about the text Landscapes that inspired the life and work of the
Gerundian artist, available in Link 4: http://www.nationalgeographic.com.es/articulo/viajes/rutas_y_escapadas/9514/triangulo_dali_emporda.htm
First
of all, there were many words that are so rare in Spanish because they belong
to a certain circle of people, for example the small villages where Dali spent
his early years, as espardenyes and porrones, where the best choice is not to
translate, but the translator has to know the meaning and give an idea of what
they are, there are other words that still are kind of difficult in Spanish
like zootropo, so the translator has to look for its meaning in order to give a
small explanation of what it is, like it was done.
Besides
there were some expressions that the translator has to know in order to do a
good job and let the reader understand, because a literally translation would
change the meaning of the whole sentence, as it was done in the second
paragraph where <a dos manzanas de su casa natal> was translated as
<two blocks from the house where he was born>.
Finally,
when translating there has to be some careful management of countable and
uncountable nouns, as it was done with the word <cerámicas>, in Spanish
it’s meant to relate to art, and when it is translated into English it could
not be as simple as <ceramics>, so it was done in the way of <pieces
of ceramic>, in order to make the reader understand that were pieces of art
made of ceramic.
About
the techniques used, it was a mix of
some of them because each one gives a useful tool for each case, sometimes is
easier to be literal, just by making a sentence translation, but in some cases
there has to be modulation in order to use some different words that fit better
the meaning of a sentence, and actually there’s a lot of transposition just
because of the English language organization and grammar, where adjectives and
nouns are used in a very different way in English as it is in Spanish.
Thanks
for reading.
No hay comentarios:
Publicar un comentario